Traduzione della versione di greco |
Traduzione della versione di greco
Alla fine è uscito Luciano. Nelle precedenti news avevamo dato il suo nome come uno dei probabili per la seconda prova di greco essendo uscito l'ultima volta ormai 10 anni fa. In questa news vi postiamo la traduzione della versione di greco in modo da potervi aiutare nel confronto con la vostra traduzione. La traduzione della versione di greco è disponibile qui di seguito, dategli un'occhiata e cercate di capire dove e quanto avete sbagliato. Verificare la traduzione della versione di greco è importante perchè all'orale potrebbe essere motivo di colloquio grammaticale... non è detto infatti che non possa uscire qualche domanda di greco. La traduzione della versione di greco corretta quindi è quella che segue, ci auguriamo per tutti voi ragazzi che siate riusciti a comprenderne i punti focali e che non abbiate commesso troppi errori. In ogni caso, anche se avete "toppato" o non siete riusciti a copiare, leggete bene la traduzione della versione di greco che vi postiamo in modo da potervi preparare ad eventuali domande nella fase orale. Dopo aver letto la traduzione della versione di greco però, prendetevi una pausa... fatevi un giro... dormite... Insomma, recuperate un pò dallo stress di questi due giorni culminanti in modo da essere pronti per lo sprint finale.
GIOVEDÌ 19 GIUGNO 2008 - ora: 12.53
Clicca qui per
conoscere le ultime offerte di Eurolaurea
greco traduzione versione essere modo dice errori fatti luciano infatti avete fichi ogni concedere barca fine nome opera orale possa |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Milano -
Roma (San
Giovanni e
Prati) -
Salerno -
Caserta - Napoli
(Vomero e
Centro Direzionale) |